久久精品国产AⅤ免费|欧美 女 码 一区二区|国产明星视频愉拍在线|亚洲精品视频三级在线看

    1. 
      

      <cite id="zyqvt"></cite>
      1. <strike id="zyqvt"><table id="zyqvt"></table></strike>
        我要投稿 投訴建議

        天衣無縫文言文翻譯

        時間:2024-02-28 07:57:09 文言文名篇 我要投稿

        天衣無縫文言文翻譯

          在平平淡淡的學(xué)習(xí)中,大家都背過文言文吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?以下是小編整理的天衣無縫文言文翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

        天衣無縫文言文翻譯

        天衣無縫文言文翻譯1

          原文

          郭翰夏日臥庭中,仰視空中,有人冉冉而下,曰:“吾織女也!毙煲暺湟,并無縫。翰問之,謂曰:“天衣本非針線為也!

          譯文

          郭翰夏天在庭子里納涼,抬頭看天,有一個人慢慢地落下來,那人說:“我是織女!保ü玻┚従彽乜戳丝此囊路,都沒有用線縫。 郭翰問她為什么,織女說:“天衣本來就不是用針線織的!

          字詞解釋

          冉冉:rǎnrǎn,慢慢地。

          下:落下、降落。

          徐:慢慢地。

          視:看。

          并:都。

          本:本來。

          為:原指做,此指縫制。

          臥:躺

          仰視:抬頭看

          文言知識

          “為”的釋意!盀椤弊鳛閯釉~,在文言文中常見。有人把“為”一律翻譯為“做”,這是不妥的'。上文“天衣本非針線為也”中的“為”若翻譯為“做”,當(dāng)然也可以,但欠妥,而譯為“縫制”則更準(zhǔn)確。又,“百工為器”,應(yīng)譯為各種手藝人制作器物;“冶人為兵”,應(yīng)譯為冶煉工人鑄造兵器。“為”要根據(jù)他的對象準(zhǔn)確地用現(xiàn)代漢語的詞語譯出。

          文言文特殊句式

          判斷句:吾織女也。

        天衣無縫文言文翻譯2

          【譯文】

          宗愨,字元干,是南陽涅陽人。他的叔父宗炳學(xué)問很好卻不肯做官。宗愨小的`時候,宗炳問他長大后志向是什么?他回答:“希望憑借著大風(fēng)刮散綿延萬里的巨浪! 有一次,宗愨的哥哥宗泌結(jié)婚,結(jié)婚的當(dāng)晚就遭到強(qiáng)盜打劫。那時宗愨才14歲,卻親自上前抵抗強(qiáng)盜,把十幾個強(qiáng)盜打得四下潰散,根本進(jìn)不了正屋。當(dāng)時天下太平,有點名望的人都認(rèn)為習(xí)文考取功名是正業(yè)。宗炳因為學(xué)問高,大家都跟著他喜好讀儒家經(jīng)典。而宗愨因為任性而且愛好武藝,故而默默無聞。

          【原文】

          宗愨,字元干,南陽涅陽人。叔父高尚不仕。愨年少時,炳問其志。愨曰:“愿乘長風(fēng)破萬里浪。”兄泌娶妻,始入門,夜被劫。愨年十四,挺身拒賊,賊十余人皆披散,不得入室。時天下無事,士人并以文義為業(yè),少文既高尚,諸子群從皆愛好墳典,而愨任氣好武,故不為鄉(xiāng)曲所知。

          乘風(fēng)破浪,出自沈約撰 《宋書·宗愨傳》:“愨年少時,炳問其志,愨曰:‘愿乘長風(fēng)破萬里浪!薄端螘肥且徊坑浭瞿铣瘎⑺我淮鷼v史的紀(jì)傳體史書。梁沈約撰﹐含本紀(jì)十卷﹑志三十卷﹑列傳六十卷﹐共一百卷。《宋書》收錄當(dāng)時的詔令奏議﹑書札﹑文章等各種文獻(xiàn)較多﹐保存了原始史料﹐有利于后代的研究。該書篇幅大﹐一個重要原因是很注意為豪門士族立傳。

          作者簡介

          沈約(公元441~公元513年),字休文,漢族,吳興武康(今浙江湖州德清)人,南朝史學(xué)家、文學(xué)家。

          沈約出身于門閥士族家庭,歷史上有所謂“江東之豪,莫強(qiáng)周、沈”的說法,家族社會地位顯赫。祖父沈林子,宋征虜將軍。父親沈璞,宋淮南太守,于元嘉末年被誅。沈約孤貧流離,篤志好學(xué),博通群籍,擅長詩文。歷仕宋、齊、梁三朝。在宋仕記室參軍、尚書度支郎。

          著有《晉書》、《宋書》、《齊紀(jì)》、《高祖紀(jì)》、《邇言》、《謚例》、《宋文章志》,并撰《四聲譜》。作品除《宋書》外,多已亡佚。

        【天衣無縫文言文翻譯】相關(guān)文章:

        天衣無縫的文言文翻譯07-19

        文言文翻譯01-13

        文言文及翻譯11-08

        天衣無縫08-10

        文言文南轅北轍及翻譯07-03

        文言文短文及翻譯03-13

        文言文短文翻譯03-16

        舍我其誰的文言文及翻譯03-30

        吞紙抱犬文言文翻譯03-07

        推敲文言文翻譯07-31