久久精品国产AⅤ免费|欧美 女 码 一区二区|国产明星视频愉拍在线|亚洲精品视频三级在线看

    1. 
      

      <cite id="zyqvt"></cite>
      1. <strike id="zyqvt"><table id="zyqvt"></table></strike>
        我要投稿 投訴建議

        歐陽修《蝶戀花·欲過清明煙雨細(xì)》原文、注釋、譯文、賞析

        時間:2024-05-05 07:53:31 文言文名篇 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        歐陽修《蝶戀花·欲過清明煙雨細(xì)》原文、注釋、譯文、賞析

          蝶戀花·欲過清明煙雨細(xì)

        歐陽修《蝶戀花·欲過清明煙雨細(xì)》原文、注釋、譯文、賞析

          欲過清明煙雨細(xì)①。小檻臨窗②,點點殘花墜③。梁燕語多驚曉睡。銀屏一半堆香被④。

          新歲風(fēng)光如舊歲。所恨征輪⑤,漸漸程迢遞⑥?v有遠(yuǎn)情難寫寄。何妨解有相思淚。

          【注釋】

         、偾迕鳎呵迕鞴(jié),原為二十四節(jié)氣中“春雨驚春清谷天”中的第五個節(jié)氣,后來兼并了寒食的習(xí)俗。

         、谛懀╦iàn):精巧的欄桿。

         、蹥埢ǎ褐︻^尚未落盡的花。

         、茔y屏:古代放在床上的小屏風(fēng)。香被:香薰錦被。

          ⑤征輪:借指遠(yuǎn)行人所乘坐的車。

          ⑥漸漸程:一程又一程。迢遞(tiáo dì):形容遙遠(yuǎn)的樣子,遠(yuǎn)去之貌。

          【譯文】

          清明節(jié)將要過去了,這里依舊煙雨霏霏的天氣。精巧的小欄桿臨窗而立,但見枝頭點點殘花搖曳,隨風(fēng)飛旋亂墜。昨晚徹夜難眠,大清早又聽見梁上紫燕呢喃不休,驚擾了我難以安睡。慵懶地睜開雙眼,才發(fā)現(xiàn)屏風(fēng)旁,還有一大半夜里推散的香薰錦被。

          新的一年到來,風(fēng)光依舊如同過去的年歲。唯一不同的是,只恨那遠(yuǎn)征的車輪載著我的心上人,為何要一程又一程地離我遠(yuǎn)去。此刻,縱然有再深遠(yuǎn)的長情,也難以鋪展錦箋,寫出來投寄給你。更何妨是我難以化解的相思淚。

          【賞析】

          這首詞寫的是一位女子送走情郎后的情態(tài)與心緒。上闋先點明時間是在清明之后煙雨霏霏的時節(jié),但見殘花片片,飄落在地,女子因為思念情郎徹夜未眠,雖然天已大亮,女子昏昏沉沉還在睡夢中,卻被梁上嘰喳的燕子吵醒,一句“銀屏一半堆香被”,將一位孤枕難眠的可憐人夜晚是何等輾轉(zhuǎn)反側(cè),鮮明地呈現(xiàn)在讀者眼前。

          下闋寫今年的風(fēng)光和往年唯一不同的是,心愛的人卻已出門遠(yuǎn)行,而且正在一程一程地越走越遠(yuǎn),思念之情可想而知,此刻任何文字,都無法真切地表達(dá)對情人的愛意,萬縷情絲盡在相思的淚水里。

          通篇景中含情,情景交融,不疾不徐地將閨中女子豐富的情感,委婉地表達(dá)出來,其情之濃,耐人尋味。

        【歐陽修《蝶戀花·欲過清明煙雨細(xì)》原文、注釋、譯文、賞析】相關(guān)文章:

        蝶戀花·鳳棲梧原文、譯文、注釋01-26

        蝶戀花·鳳棲梧原文、譯文、注釋08-03

        《送別》原文、譯文、注釋及賞析02-23

        江南原文、譯文、注釋、賞析03-25

        《古意》原文、譯文、注釋及賞析04-27

        《山中》原文、譯文、注釋及賞析04-01

        《城南》原文,譯文,注釋,賞析04-02

        送別原文譯文、注釋及賞析04-02

        《初夏》原文注釋譯文及賞析02-21