久久精品国产AⅤ免费|欧美 女 码 一区二区|国产明星视频愉拍在线|亚洲精品视频三级在线看

    1. 
      

      <cite id="zyqvt"></cite>
      1. <strike id="zyqvt"><table id="zyqvt"></table></strike>
        我要投稿 投訴建議

        核舟記文言文原文及翻譯

        時(shí)間:2024-06-08 00:05:16 海潔 文言文名篇 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        核舟記文言文原文及翻譯

          在我們平凡無奇的學(xué)生時(shí)代,大家一定都接觸過文言文吧?文言文能讓不同語言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會(huì)非常困難的溝通方法。你還記得哪些經(jīng)典的文言文呢?下面是小編為大家收集的核舟記文言文原文及翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

        核舟記文言文原文及翻譯

          【原文】

          核舟記

          〔明〕魏學(xué)洢

          明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能以徑寸之木為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢(shì)象形,各具情態(tài)。嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云。

          舟首尾長(zhǎng)約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為艙,箬篷覆之。旁開小窗,左右各四,共八扇。啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風(fēng)徐來,水波不興”,石青糝之。

          船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左。蘇、黃共閱一手卷。東坡右手執(zhí)卷端,左手撫魯直背。魯直左手執(zhí)卷末,右手指卷,如有所語。東坡現(xiàn)右足,魯直現(xiàn)左足,各微側(cè),其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。佛印絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇黃不屬。臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之,珠可歷歷數(shù)也。

          舟尾橫臥一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀。居左者右手執(zhí)蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽茶聲然。

          其船背稍夷,則題名其上,文曰“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻”,細(xì)若蚊足,鉤畫了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。

          通計(jì)一舟,為人五,為窗八,為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一;對(duì)聯(lián)、題名并篆文,為字共三十有四。而計(jì)其長(zhǎng),曾不盈寸。蓋簡(jiǎn)桃核修狹者為之。

          魏子詳矚既畢,詫曰:嘻,技亦靈怪矣哉!《莊》《列》所載,稱驚猶鬼神者良多,然誰有游削于不寸之質(zhì),而須麋瞭然者?假有人焉,舉我言以復(fù)于我,亦必疑其誑。乃今親睹之。由斯以觀,棘刺之端,未必不可為母猴也。嘻,技亦靈怪矣哉!

          【翻譯】

          明朝有個(gè)手藝奇妙精巧的人叫王叔遠(yuǎn),他能夠把直徑一寸的木頭,雕刻成宮殿、器具、人物,甚至飛鳥、走獸、樹木、石頭,沒有哪一樣是不能按照這木頭原來的樣子刻成各種事物的形狀的,各有各的神情和姿態(tài)。他曾經(jīng)贈(zèng)我一只用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇東坡乘小船游覽赤壁的圖案。

          核舟從頭到尾長(zhǎng)約有八分多,約有兩個(gè)米那么高。中部高起而寬敞的地方是船艙,上面覆蓋著箬竹船篷。船艙旁邊有小窗戶,左邊和右邊各有四扇,總共八扇。打開窗子看,可以看見雕花的欄桿,左右對(duì)稱。關(guān)上它,就見右邊刻著“山高月小,水落石出”的句子,左邊刻著“清風(fēng)徐來,水波不興”,都涂了石青色。

          船頭上坐著三個(gè)人:中間戴著高高的帽子、長(zhǎng)著濃密胡須的人是蘇東坡,佛印在右邊,魯直在左邊。蘇東坡黃魯直一同在看一軸字畫手卷。東坡右手拿著畫卷的右側(cè),左手搭在魯直的肩背上。魯直左手拿著手卷的末端,右手指著手卷,好像在說什么。東坡露出右腳,魯直露出左腳,各自略微側(cè)著身子,他們兩膝互相靠近,都隱蔽在手卷下邊的衣褶里。佛印極像彌勒佛,袒胸露乳抬頭仰望,神情跟蘇、黃不一樣。他平放右膝,曲著右臂支撐在船板上,左腿曲膝豎起,左臂掛著念珠靠在左膝上,念珠都能一粒粒清楚地?cái)?shù)出來。

          船尾橫放著一個(gè)船槳。船槳的左右兩旁各有一個(gè)撐船的人。在右邊的人梳著椎形發(fā)髻,仰著臉,左手倚靠著一根橫木,右手扳著右腳趾,好像在大聲喊叫的樣子。左邊那個(gè)右手拿著一柄蒲葵扇,左手摸著爐子,爐子上放一把茶壺,那個(gè)人目光注視茶爐,臉色平靜,好像在凝神傾聽茶水的聲音。

          船的頂部較平,作者的名字就題寫在上面,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻”,字跡細(xì)小得像蚊子的腳一樣,一勾一畫都十分清楚,字體的顏色是黑的。還刻著一枚篆書圖章[14],文字是“初平山人”,字的顏色是紅色。

          總計(jì)這一條船上,刻了五個(gè)人,八扇窗;刻了竹篷、船槳、爐子、茶壺、手卷、念珠各一件,對(duì)聯(lián)、題名和篆文,刻的字總共三十四個(gè)?墒橇苛亢酥鄣拈L(zhǎng)度,甚至還不滿一寸。這原是挑選狹長(zhǎng)的桃核雕刻成的。

          魏子仔細(xì)地看了這只核舟后,十分驚奇道:啊,手藝實(shí)在是靈巧神奇!《莊子》、《列子》書中所記載的能工巧匠,被稱贊像是鬼斧神工的很多,可是有誰能在不到一寸的材料上運(yùn)刀輕松自如地進(jìn)行雕刻,而又能刻得胡須眉毛都十分清楚的呢?如果有那么一個(gè)人,拿我的話來告訴我,我也一定會(huì)懷疑他撒謊騙人?涩F(xiàn)在這卻是我親眼見到的事實(shí)。從這件作品來看,在棘木刺的尖端,未必不能雕刻出母猴來。啊,手藝技巧也實(shí)在是太神奇了!

          【注釋】

          奇:奇特。

          曰:叫。

          以:用。

          徑:直徑。

          之:的。

          為:做,這里指雕刻。

          罔:無,沒有。

          因:依據(jù)。

          勢(shì):樣子。

          象:模似,仿照。

          具:具有。

          情:神情。

          各:各自。

          態(tài):姿態(tài)。

          嘗:曾經(jīng)。

          貽:贈(zèng)。

          余:我。

          蓋:原來是。

          泛:泛舟。

          云:句尾語氣詞,無意。

          約:大約。

          有奇(jī):有,念yòu,放在整數(shù)與零數(shù)之間,意思同“又”。奇,零數(shù)。

          黍:又叫黍子,去皮后叫黃米。

          可:大約。

          許:上下。

          軒:高。

          敞:寬敞。

          為:是。

          箬篷:用箬竹葉做成的船篷。名詞作狀語,用箬篷。

          覆:覆蓋。

          之:代詞,代指“船艙”。

          開:開設(shè)。

          啟:打開。

          而:表修飾。

          相望:左右相對(duì)。

          焉:語氣詞。

          之:代窗。

          則:就。

          徐:緩緩地。

          石青:一種礦物質(zhì)的藍(lán)色顏料,這里譯為用石青。

          糝:涂染,名作動(dòng)。

          峨冠:戴著高高的帽子。

          而:表并列,并且。

          髯:兩腮的胡須。這里泛指胡須。

          居:位于。

          為:是。

          閱:閱讀,看。

          執(zhí)卷端:拿著畫卷的右端。執(zhí):拿著。卷端:畫卷的右端。

          撫:輕按。

          卷末:畫卷的左端。

          如:好像

          語:說話。

          現(xiàn):露出。

          側(cè):側(cè)轉(zhuǎn)。

          其:他們的。

          比:靠近。

          絕:極,非常。

          類:像。

          矯:舉。

          屬(zhǔ):相類似。

          詘:同"屈",彎曲。

          而:表并列,并且。

          倚:倚靠。

          之:代左腳。

          可:可以。

          歷歷:分明可數(shù)的樣子。

          楫:船槳。

          舟子:撐船的人。

          狀:的樣子。

          其:那。

          椎髻:梳著椎形發(fā)髻,名作動(dòng)詞。髻,在腦上或腦后挽束起來。

          衡:通“橫”,與縱相對(duì)。

          攀:扳。

          若:好像。

          視:目光。

          端:正。

          容:神情。

          寂:平靜

          若:好像。

          然:的樣子。

          其:那。

          夷:平

          題:題寫。

          其:船的背面,船底。

          曰:刻。

          甫:同“父”,古代男子的美稱。

          鉤畫:筆畫。

          了了:清楚明白。

          其:代字。

          墨:黑。

          用:刻著。

          篆章:篆字圖章。

          丹:朱紅色。

          通:總。

          為:刻。

          并:和。

          有:同“又”,連接零數(shù)和整數(shù)。

          而:表轉(zhuǎn)折。

          計(jì):計(jì)算。

          曾:尚,還。(讀“zēng”,見古文字典)

          盈:滿。

          簡(jiǎn):通“揀”,挑選。

          修狹:長(zhǎng)而窄。

          為:做,這里指雕刻。

          之:代“核舟”。

          以徑寸之木:直徑一寸的木頭。

          罔不因勢(shì)象形,各具情態(tài):無不按照材料原來的形狀刻成各種事物的形象,各有各的情態(tài)。

          技亦靈怪矣哉:技藝也真奇妙啊!矣哉:表示驚嘆的語氣詞,相當(dāng)于“了啊”。

          蓋大蘇泛赤壁云:刻的應(yīng)當(dāng)是蘇軾游赤壁的情景。大蘇,蘇軾。人們稱他和他的弟弟為“大蘇”、“小蘇”。泛,泛舟,坐著船在水上游覽。蘇軾曾游赤壁,寫過《赤壁賦》、《后赤壁賦》等作品。

          創(chuàng)作背景

          中國(guó)古代的雕塑工藝發(fā)展到明代已經(jīng)非常精湛,特別是微雕工藝更是如此。明代民間微雕藝人王叔遠(yuǎn),雕刻了這艘核舟,并將之送給作者,作者驚嘆其技藝高超,而作此文。

          賞析

          主題思想

          此文所寫的這件雕刻品,原材料是一個(gè)“長(zhǎng)不盈寸”的桃核,卻生動(dòng)地再現(xiàn)了宋代文壇上的一個(gè)著名典故——“大蘇泛赤壁”。它構(gòu)思精巧,形象逼真,顯示了中國(guó)古代工藝美術(shù)的卓越成就。作者經(jīng)過細(xì)致的觀察,準(zhǔn)確地把握了這件雕刻品的各個(gè)細(xì)節(jié),然后按一定的空間順序來描寫整個(gè)核舟,寫了作者對(duì)核舟的喜愛,表達(dá)了作者對(duì)藝術(shù)家王叔遠(yuǎn)技藝高超的贊嘆以及對(duì)中國(guó)古代民間藝術(shù)的贊美之情。

          寫作特色

          此文通過白描的手法,詳細(xì)而有條不紊地記述了他所得到的一個(gè)微雕作品——核舟,采用的是“總——分——總”的結(jié)構(gòu)模式。

          先是概括地介紹王叔遠(yuǎn)微雕技藝的“奇巧”以及他技術(shù)的全面,既是全文的總提,也為轉(zhuǎn)入正題蓄勢(shì)。文字雖短,作用卻大,不可以沒有。接著詳細(xì)介紹核舟所表現(xiàn)的蘇東坡赤壁泛舟的故事和意境,從全舟到局部,從船頭到船尾,從陳設(shè)到人物,從容寫來,層次分明,絲毫不亂。尤其注重細(xì)部的描寫,如雕欄上的對(duì)聯(lián),船頭人物的姿勢(shì)和神態(tài),舟子的動(dòng)作,都寫得生動(dòng)如見,令人既佩服王叔遠(yuǎn)雕刻之神,又贊賞魏學(xué)洢觀察之細(xì)?陶吲c寫者,可謂是相互發(fā)明,相得益彰了。從描寫看,王叔遠(yuǎn)不僅有高明的微雕技巧,而且很有見地。他表現(xiàn)東坡赤壁之游,不是簡(jiǎn)單地再現(xiàn)歷史,而是對(duì)歷史事實(shí)進(jìn)行了合理的改造與加工。譬如雕欄上的對(duì)聯(lián),右邊的“山高月小,水落石出”,出自蘇東坡十月寫的《后赤壁賦》,而左邊的“清風(fēng)徐來,水波不興”則是蘇東坡寫于七月的《前赤壁賦》中的名句。雖然季節(jié)有點(diǎn)不對(duì),但用以揭示東坡泛舟時(shí)的月夜之景,卻有不容抹煞的作用。又譬如所刻船頭的三人,神態(tài)逼真,直如圖畫,但卻與歷史事實(shí)不符。因?yàn)闁|坡泛舟赤壁時(shí),第一次只有一個(gè)客人,第二次有兩個(gè)客人,均無姓名,并沒有黃庭堅(jiān)與佛印參加,現(xiàn)在王叔遠(yuǎn)把他們硬扯在一起,當(dāng)然體現(xiàn)了他的思想寄托。大約以佛印來體現(xiàn)東坡的禪味十足的空靈,而讓黃庭堅(jiān)這個(gè)摯友來安慰他的寂寞吧。

          最后對(duì)核舟所作的總結(jié)性說明,為的是加深讀者對(duì)微雕作品所表達(dá)的內(nèi)容之巨的印象,同時(shí)自然地過渡到作者的議論,再一次表達(dá)了作者對(duì)于這一微雕作品的贊美。結(jié)尾通計(jì)舟上所刻人、窗及其他物品的數(shù)量和刻字的總數(shù),又以“計(jì)其長(zhǎng)曾不盈寸”呼應(yīng)開頭,用以強(qiáng)調(diào)材料體積之小和雕刻的容量之大,然后用“嘻,技亦靈怪矣哉”作結(jié)。使文章如核舟一樣,顯得精細(xì)而完整,令人愛不釋手。

          此文語言平實(shí)、洗練,特別是摹寫舟中人物情狀,句句都出自作者審視所得,毫無夸飾,逼真而又生動(dòng),畫相結(jié)合的寫法,不只貌似,而且傳神。例如:寫蘇東坡與黃右手執(zhí)卷端,左手扶魯直背。魯直左手執(zhí)卷末,右手指卷,如有所語!边@令人不只現(xiàn)左足,各微側(cè),其兩膝相比者,各隱卷底段,又是極細(xì)膩的文筆。寫佛印是“絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視”,突出了這個(gè)出家人形象的特征,與讀書人蘇、黃神情不屬。讀罷令人有如同親見“大蘇泛赤壁”之感。

          作者簡(jiǎn)介

          魏學(xué)洢(約1596—約1625),字子敬,中國(guó)明朝末嘉善(今屬浙江省嘉興市)人,明朝末年的散文作家。是當(dāng)?shù)赜忻男悴,也是一代明臣魏大中的長(zhǎng)子,其一生短暫,未做過官,好學(xué)善文,著有《茅檐集》。被清代人張潮收入《虞初新志》的《核舟記》,是其代表作。

        【核舟記文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:

        《核舟記》原文翻譯09-07

        核舟記原文及翻譯08-11

        核舟記文言文原文06-07

        文言文核舟記全文翻譯09-09

        核舟記全文翻譯11-02

        《核舟記》文言文07-12

        核舟記全文帶翻譯03-16

        《核舟記》文言文欣賞09-08

        文言文《儆舟》原文及翻譯06-06

        文言文楚人學(xué)舟的原文及翻譯09-09