久久精品国产AⅤ免费|欧美 女 码 一区二区|国产明星视频愉拍在线|亚洲精品视频三级在线看

    1. 
      

      <cite id="zyqvt"></cite>
      1. <strike id="zyqvt"><table id="zyqvt"></table></strike>
        我要投稿 投訴建議

        元日古詩(shī)賞析及翻譯

        時(shí)間:2024-01-22 10:39:35 古詩(shī)大全 我要投稿

        元日古詩(shī)賞析及翻譯[經(jīng)典]

          在學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都聽(tīng)說(shuō)過(guò)或者使用過(guò)一些比較經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)的格律限制較少。那么什么樣的古詩(shī)才更具感染力呢?以下是小編幫大家整理的元日古詩(shī)賞析及翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。

        元日古詩(shī)賞析及翻譯[經(jīng)典]

          元日

          王安石

          爆竹聲中一歲除,春風(fēng)送暖入屠蘇。

          千門萬(wàn)戶曈曈日,總把新桃換舊符。

          字詞解釋:

          元日:農(nóng)歷正月初一,即春節(jié)。

          爆竹:古人燒竹子時(shí)發(fā)出的爆裂聲。用來(lái)驅(qū)鬼避邪,后來(lái)演變成放鞭炮。

          一歲除:一年已盡。

          除:逝去。

          屠蘇:“指屠蘇酒,飲屠蘇酒也是古代過(guò)年時(shí)的一種習(xí)俗:大年初一全家合飲這種用屠蘇草浸泡的酒,以驅(qū)邪避瘟疫,求得長(zhǎng)壽。

          曈曈:日出時(shí)光亮而溫暖的樣子。

          桃:桃符,古代一種風(fēng)俗,農(nóng)歷正月初一時(shí)人們用桃木板寫上神荼、郁壘兩位神靈的名字,懸掛在門旁,用來(lái)壓邪。也作春聯(lián)。

          千門萬(wàn)戶:形容門戶眾多,人口稠密。

          作品翻譯:

          在噼里啪啦的爆竹聲中送走了舊年迎來(lái)了新年。人們迎著和煦的春風(fēng),開(kāi)懷暢飲屠蘇酒。家家戶戶都被太陽(yáng)的光輝照耀著,每家每戶都在新年的時(shí)候取下了舊桃符換上了新桃符。

          作品賞析:

          這首詩(shī)描寫新年元日熱鬧、歡樂(lè)和萬(wàn)象更新的動(dòng)人景象,抒發(fā)了作者革新政治的思想感情。

          第一句“爆竹聲中一歲除”,在陣陣鞭炮聲中送走舊歲,迎來(lái)新年。起句緊扣題目,渲染春節(jié)熱鬧歡樂(lè)的氣氛。次句“春風(fēng)送暖入屠蘇”,描寫人們迎著和煦的春風(fēng),開(kāi)懷暢飲屠蘇酒。第三句“千門萬(wàn)戶曈曈日”,寫旭日的光輝普照千家萬(wàn)戶。用“曈曈”表現(xiàn)日出時(shí)光輝燦爛的景象,象征無(wú)限光明美好的前景。結(jié)句“總把新桃換舊符”,既是寫當(dāng)時(shí)的民間習(xí)俗,又寓含除舊布新的意思!疤曳笔且环N繪有神像、掛在門上避邪的桃木板。每年元旦取下舊桃符,換上新桃符!靶绿覔Q舊符”與首句爆竹送舊歲緊密呼應(yīng),形象地表現(xiàn)了萬(wàn)象更新的景象。

          王安石不僅是政治家,還是詩(shī)人。他的不少描景繪物詩(shī)都寓有強(qiáng)烈的政治內(nèi)容。本詩(shī)就是通過(guò)新年元旦新氣象的描寫,抒寫自己執(zhí)政變法,除舊布新,強(qiáng)國(guó)富民的抱負(fù)和樂(lè)觀自信的情緒。

          作者簡(jiǎn)介:

          王安石(1021年1月18日-1086年),字介甫,晚號(hào)半山,逝世后追謚號(hào)“文”。小字獾郎,晚年封荊國(guó)公,世人又稱王荊公。漢族。 北宋臨川人。中國(guó)杰出的政治家、文學(xué)家、思想家,改革家。在文學(xué)中具有突出成就。

          其詩(shī)“學(xué)杜得其瘦硬”,擅長(zhǎng)于說(shuō)理與修辭,善于用典故,風(fēng)格遒(qiú)勁有力,警辟精絕,也有情韻深婉的作品。 著有《臨川先生文集》。他出生在一個(gè)小官吏家庭。安石少好讀書,記憶力強(qiáng),受到較好的教育。慶歷二年(1042年)登楊寘榜進(jìn)士第四名,先后任淮南判官、鄞縣知縣、舒州通判、常州知州、提點(diǎn)江東刑獄等地方的官吏。治平四年(1067年)神宗初即位,詔安石知江寧府,旋召為翰林學(xué)士。熙寧二年(1069年)提為參知政事,從熙寧三年起,兩度任同中書門下平章事,推行新法。熙寧九年罷相后,隱居,病死于江寧(今江蘇南京市)鐘山,謚號(hào)“文”,又稱王文公。其政治變法對(duì)北宋后期社會(huì)經(jīng)濟(jì)具有很深的影響,已具備近代變革的特點(diǎn),被列寧譽(yù)為是“中國(guó)十一世紀(jì)偉大的改革家”。.與“韓愈、柳宗元、歐陽(yáng)修、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏 ”,并稱“唐宋八大家”。

        【元日古詩(shī)賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        元日古詩(shī)賞析及翻譯11-23

        元日古詩(shī)賞析11-07

        王安石《元日》古詩(shī)賞析01-21

        元日古詩(shī)01-04

        古詩(shī)《清明》翻譯與賞析11-11

        柳枝古詩(shī)翻譯賞析09-08

        塞下曲古詩(shī)翻譯及賞析04-25

        春寒古詩(shī)翻譯及賞析03-23

        古詩(shī)《夜雨》翻譯賞析09-21

        李白古詩(shī)翻譯及賞析04-08