奕秋悔棋文言文翻譯
1、文言文
孟子曰:“無或乎王之不智也。雖有天下易生之物也,一日暴之,十日寒之,未有能生者也。吾見亦罕矣,吾退而寒之者至矣,吾如有萌焉何哉?今夫弈之為數(shù),小數(shù)也;不專心致志。則不得也。弈秋,通國(guó)之善奕者也。使弈秋誨二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽。一人雖聽之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之,雖與之俱學(xué),弗若之矣,為是其智弗若與?曰:非然也。”
2、翻譯
孟子說:“對(duì)于君王的不聰明,不必奇怪。即使有天下最容易生長(zhǎng)的東西,(如果)曬它一天,凍它十天,沒有能生長(zhǎng)的。我見君王的次數(shù)很少,我一離開他,那些給他潑冷水的人馬上又圍上去了,(這樣,)我對(duì)他剛有的那點(diǎn)善心的萌芽又能怎么樣呢?(好比下棋,)下棋作為技藝,是小技藝;不專心致志,就學(xué)不到手。 奕秋是全國(guó)的下棋圣手,讓他教兩個(gè)人下棋。一個(gè)人專心專意,只聽奕秋的話。另一個(gè)呢,雖然聽著,但心里卻想著有只天鵝快要飛來,要拿起弓箭去射它。這樣,即使跟人家一道學(xué)習(xí),他的.成績(jī)也一定不如人家的。是因?yàn)樗穆斆鞑蝗缛思覇幔孔匀徊皇沁@樣的。
3、注釋
、琶献,名軻,字子輿東周戰(zhàn)國(guó)時(shí)期偉大的思想家、教育家、政治家、文學(xué)家。
⑵無或:不值得奇怪;颍和盎蟆保婀。
、且咨喝菀咨L(zhǎng)。
、缺╬ù):同“曝”,曬。
⑸罕:少。
、嗜纭危簩(duì)……怎么樣。
、宿模簢濉
、虜(shù):技術(shù),技巧。
、颓,人名,因他善于下棋,所以稱為弈秋。
、瓮ǎ赫麄(gè),全部。
⑾之:的。
、猩疲荷朴冢瞄L(zhǎng)做…的人。
⒀使:假使。
⒁誨:教導(dǎo)。
⒂以為:認(rèn)為,覺得。
、曾欩](hú):天鵝。
、諏⒅粒簩⒁絹。
、炙迹合。
、自耗闷。
、乩U(zhuó):系在箭上的繩,代箭。
【奕秋悔棋文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
《全宋詞》王奕07-05
文言文南轅北轍及翻譯03-17
馬說文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29
《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯03-15