久久精品国产AⅤ免费|欧美 女 码 一区二区|国产明星视频愉拍在线|亚洲精品视频三级在线看

    1. 
      

      <cite id="zyqvt"></cite>
      1. <strike id="zyqvt"><table id="zyqvt"></table></strike>
        我要投稿 投訴建議

        蜀市三賈文言文翻譯和注釋

        時(shí)間:2022-02-23 08:40:10 文言文名篇 我要投稿

        蜀市三賈文言文翻譯和注釋

          在平日的學(xué)習(xí)中,大家或多或少都接觸過一些文言文吧?文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四”運(yùn)動(dòng)以前漢民族所使用的語言。為了讓更多人學(xué)習(xí)到文言文的精華,以下是小編精心整理的蜀市三賈文言文翻譯和注釋,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

        蜀市三賈文言文翻譯和注釋

          文言文

          蜀賈三人,皆賣藥于市。其一人專取良,計(jì)入以為出,不虛價(jià),亦不過取贏。一人良不良皆取焉,其價(jià)之賤貴,惟買者之欲,而隨以其良不良應(yīng)之。一人不取良,惟其多,賣則賤其價(jià),請益則益之,不較。于是爭趨之,其門之限(門坎)月一易。歲余大富。其兼取者,趨稍緩,再期亦富。其專取良者,肆日中如宵,旦食而昏不足。

          郁離子見而嘆曰:“今之為士者,亦如是夫!昔楚鄙(邊遠(yuǎn)地方)三縣之尹三。其一廉而不獲于上官,其去也,無以僦舟,人皆笑以為癡。其一擇可而取之,人不尤其取而稱其能賢。其一無所不取,以交于上官,子吏卒而賓富民,則不待三年,舉而任諸綱紀(jì)之司,雖百姓亦稱其善。不亦怪哉!”

          翻譯

          四川有三個(gè)商人,都在市場上賣藥。其中一人專門購進(jìn)優(yōu)質(zhì)藥材,按照進(jìn)價(jià)確定售價(jià),不虛報(bào)價(jià)格,更不過多地贏利。(其中)一人優(yōu)質(zhì)不優(yōu)質(zhì)的都進(jìn)貨,他售價(jià)的高低,只看買者的需求(程度來定),然后用優(yōu)質(zhì)品或次品來應(yīng)付他們。(其中)一人不進(jìn)優(yōu)質(zhì)藥材,只求多,賣的價(jià)錢也便宜,要求多就多一點(diǎn),不計(jì)較。于是(人們)爭著到他那(買藥),他店鋪的門坎每個(gè)月?lián)Q一次。過了一年多就非常富裕了。那兼顧優(yōu)質(zhì)和次品(藥材)的商人,前往他那買藥的人稍微少些,過了兩年也富裕了。那專門購進(jìn)優(yōu)質(zhì)藥材的商人,中午時(shí)的店鋪就如同在晚上(指買藥的人稀少),早晨吃了飯晚餐就不足。

          郁離子見了嘆息道:“當(dāng)今為官的人,也如此!從前楚國邊遠(yuǎn)的三個(gè)縣的三個(gè)縣令。其中一個(gè)人廉潔,但在任期間沒掙到錢,他離任的時(shí)候,沒有錢租賃船回家,人們都笑話他癡傻。其中一個(gè)選擇方便的時(shí)候獲取利益,人們不但不責(zé)怪他的貪取,反而稱贊他賢能。其中一個(gè)人沒有利益不(榨)取的,獲得的利益用來交給上級(官吏),他將下級官吏和士卒當(dāng)成兒子一樣將富人像賓客一樣地對待,不到三年,升遷被任命為掌管法紀(jì)的職務(wù),就是百姓也稱贊他的賢能。這不是怪事嗎?”

          注釋

         。1)蜀∶中國周代諸侯國名,在今四川省成都市一帶,今為中國四川省的別稱。

         。2)賈:做生意的`人。古代有行商做賈之說。

          (3)入:收進(jìn)來的價(jià)格。出:賣出去的價(jià)格。

         。4)贏:利潤。

         。5)益:增加。

         。6)限:門檻。

         。7)再期:二年。再,兩。期,一周年或一整月。

          (8)肆:店鋪。

         。9)郁離子:作者自稱。

         。10)鄙:邊遠(yuǎn)地區(qū)。尹:縣令。

         。11)僦:租賃。

         。12)尤:責(zé)備。

          (13)綱紀(jì)之司:掌管法紀(jì)要職的官員。

          啟示

          《蜀市三賈》以商人買藥來類比為官之道,揭示了元末社會(huì)世風(fēng)敗壞、道德淪喪、是非顛倒的黑暗現(xiàn)實(shí),文筆犀利,議論深刻,發(fā)人深省。

          作者簡介

          劉基(1311年7月1日—1375年4月16日)字伯溫,謚曰文成,漢族,溫州文成縣南田人(舊屬青田縣)。故時(shí)人稱他劉青田,明洪武三年封誠意伯,人們又稱他劉誠意。武宗正德九年被追贈(zèng)太師,謚文成,后人又稱他劉文成、文成公。

          《郁離子》是元末明初劉基創(chuàng)作的筆記!队綦x子》不僅集中反應(yīng)了作為政治家的劉伯溫治國安民的主張,也反映了他的人才觀、哲學(xué)思想、經(jīng)濟(jì)思想、文學(xué)成就、道德為人以及淵博學(xué)識。在寫作《郁離子》的過程中,劉伯溫的整個(gè)思想體系,尤其是對社會(huì)政治方面的看法及主張更加成熟,也更加系統(tǒng)。

        【蜀市三賈文言文翻譯和注釋】相關(guān)文章:

        目不見睫文言文翻譯和注釋06-04

        墨翁者文言文翻譯和注釋06-04

        唐明皇賜名文言文翻譯和注釋03-19

        楚人隱形文言文翻譯及注釋和啟發(fā)01-15

        塞翁失馬文言文翻譯及注釋和啟示01-15

        楚王射獵文言文翻譯注釋和啟示06-02

        鴉狐文言文翻譯注釋和道理02-09

        囊螢夜讀文言文翻譯及注釋和啟示01-15

        齊宣王好射文言文翻譯及注釋和啟示01-15