久久精品国产AⅤ免费|欧美 女 码 一区二区|国产明星视频愉拍在线|亚洲精品视频三级在线看

    1. 
      

      <cite id="zyqvt"></cite>
      1. <strike id="zyqvt"><table id="zyqvt"></table></strike>
        我要投稿 投訴建議

        世無良貓文言文原文及譯文

        時(shí)間:2024-08-13 23:00:08 海潔 文言文名篇 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        世無良貓文言文原文及譯文

          在現(xiàn)實(shí)學(xué)習(xí)生活中,大家都背過文言文,肯定對(duì)文言文很熟悉吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?下面是小編收集整理的世無良貓文言文原文及譯文,希望對(duì)大家有所幫助。

        世無良貓文言文原文及譯文

          世無良貓

          清代:樂鈞

          某惡鼠,破家求良貓。厭以腥膏,眠以氈罽。貓既飽且安,率不食鼠,甚者與鼠游戲,鼠以故益暴。某恐,遂不復(fù)蓄貓,以為天下無良貓也。是無貓邪,是不會(huì)蓄貓也。

          譯文

          有個(gè)人憎恨老鼠,傾盡所有的家財(cái)討得一只好貓。用魚肉喂養(yǎng),用棉墊、毯子給貓睡。貓已經(jīng)吃得飽飽的并且過得安安穩(wěn)穩(wěn),大都不捕鼠了,有時(shí)貓甚至與老鼠一塊嬉戲,老鼠因此更加兇暴。這人十分生氣,把它趕走,于是再也不在家里養(yǎng)貓了,認(rèn)為這個(gè)世界上沒有好貓。

          注釋

          (1)某:某個(gè)人;有一個(gè)人。

          (2)惡:討厭;厭惡。

          (3)破家:拿出所有的家財(cái)。破:傾盡

          (4)厭:滿足。

          (5)以:用。

          (6)腥膏:魚和肥肉。腥:代指鮮魚。膏:肥肉。

          (7)罽:(jì)(罽蒘)古書上說的一種植物,似芹,可食,子大如麥粒。俗稱“鬼麥”。氈罽:氈子和毯子。

          (8)且:并且。

          (9)率:大都。

          (10)故:緣故。

          (11)益:更加。

          (12)暴:兇暴。橫行不法。

          (13)遂:于是;就。

          (14)逐:驅(qū)逐,趕走。

          (15)蓄:養(yǎng)。

          (16)以為:認(rèn)為。

          道理

          溺愛是不可取的,溫室里是培養(yǎng)不出棟梁來的。環(huán)境過于安分,就會(huì)懶散,不思進(jìn)取。主人公最后的結(jié)果全是他一手造成,他沒有想過安逸會(huì)削弱貓的斗志,他是個(gè)只會(huì)說貓不好,卻不會(huì)反思自己錯(cuò)在哪里的人。給人以深思啟示。對(duì)人太過遷就會(huì)適得其反,對(duì)動(dòng)物也是如此!

          作者簡介

          樂鈞(1766-1814,一說1816卒),原名宮譜,字效堂,一字元淑,號(hào)蓮裳,別號(hào)夢(mèng)花樓主。江西撫州府臨川長寧高坪村(今屬金溪縣陳坊積鄉(xiāng)高坪村)人。清代著名文學(xué)家。從小聰敏好學(xué),秀氣孤秉,喜作駢體文,利文20卷。弱冠補(bǔ)博士弟子。乾隆五十四年(1789)由學(xué)使翁方綱拔貢薦入國子監(jiān),聘為怡親王府教席。嘉慶六年(1801)鄉(xiāng)試中舉,怡親王欲留,樂鈞以母老辭歸。后屢試不弟,未入仕途,先后游歷于江淮、楚、粵之間,江南大吏爭相延聘,曾主揚(yáng)州梅花書院講席。嘉慶十九年,因母去世過分傷心,不久亦卒。

        【世無良貓文言文原文及譯文】相關(guān)文章:

        世無良貓的翻譯07-24

        《乞貓》的原文及譯文05-23

        鄭人買履文言文原文及譯文11-23

        關(guān)雎文言文原文及譯文05-08

        文言文《月賦》原文與譯文09-08

        文言文《月賦》的原文與譯文09-09

        吳起守信文言文原文及譯文07-27

        刺世疾邪賦原文及譯文注釋09-05

        刻舟求劍文言文原文,譯文,注釋,賞析原文翻譯及賞析01-16

        文言文《宋史·趙普傳》原文及譯文09-07