久久精品国产AⅤ免费|欧美 女 码 一区二区|国产明星视频愉拍在线|亚洲精品视频三级在线看

    1. 
      

      <cite id="zyqvt"></cite>
      1. <strike id="zyqvt"><table id="zyqvt"></table></strike>
        我要投稿 投訴建議

        《閑居》的原文譯文及注釋

        時間:2024-02-24 11:06:22 文言文名篇 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《閑居》的原文譯文及注釋

        《閑居》的原文譯文及注釋1

          閑居

          高適 〔唐代〕

          柳色驚心事,春風厭索居。

          方知一杯酒,猶勝百家書。

          譯文

          柳葉繁茂的翠色,讓人回想起往事;春風吹過臉頰,讓人討厭呆在家中。

          如今閑居下來才知道,喝一杯溫酒,比看百本書還有用。

          注釋

          柳色:柳葉繁茂的'翠色。

          高適

          高適(704—765年),字達夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景縣)人,后遷居宋州宋城(今河南商丘睢陽)。安東都護高侃之孫,唐代大臣、詩人。曾任刑部侍郎、散騎常侍,封渤?h侯,世稱高常侍。于永泰元年正月病逝,卒贈禮部尚書,謚號忠。作為著名邊塞詩人,高適與岑參并稱“高岑”,與岑參、王昌齡、王之渙合稱“邊塞四詩人”。其詩筆力雄健,氣勢奔放,洋溢著盛唐時期所特有的奮發(fā)進取、蓬勃向上的時代精神。有文集二十卷。

        《閑居》的原文譯文及注釋2

          閑居初夏午睡起·其一

          楊萬里 〔宋代〕

          梅子留酸軟齒牙,芭蕉分綠與窗紗。

          日長睡起無情思,閑看兒童捉柳花。

          譯文及注釋

          譯文

          吃過梅子后,余酸還殘留在牙齒之間,芭蕉的綠色映照在紗窗上。

          漫長的夏日,從午睡中醒來不知做什么好,只懶洋洋的.看著兒童追逐空中飄飛的柳絮。

          注釋

          梅子:一種味道極酸的果實。

          軟齒牙:一作濺齒牙,指梅子的酸味滲透牙齒。

          芭蕉分綠:芭蕉的綠色映照在紗窗上。

          與窗紗:《四部備要》本《誠齋集》作“上窗紗”,此據(jù)《楊萬里選集》。與,給予的意思。

          無情思:沒有情緒,指無所適從,不知做什么好。思,意,情緒。

          捉柳花:戲捉空中飛舞的柳絮。柳花,即柳絮。

          簡析

          這首詩寫作者午睡初起,沒精打采,當看到追捉柳絮的兒童時,童心復萌,便不期然地沉浸其中了。

          芭蕉分綠,柳花戲舞,詩人情懷也同有、景物一樣清新閑適,童趣橫生。兒童捉柳花,柳花似也有了無限童心,在風中與孩童們捉迷藏。不時有笑聲漾起,詩人該是從睡夢中被它叫醒的。首二句點明初夏季節(jié),后二句表明夏日晝長,百無聊賴之意。

          這首詩選用了梅子、芭蕉、柳花等物象來表現(xiàn)初夏這一時令特點。詩人閑居鄉(xiāng)村,初夏午睡后,悠閑地看著兒童撲捉戲玩空中飄飛的柳絮,心情舒暢。詩中用“軟”字,表現(xiàn)出他的閑散的意態(tài);“分”字也很傳神,意蘊深厚而不粘滯;尤其是“閑”字,不僅淋漓盡致地把詩人心中那份恬靜閑適和對鄉(xiāng)村生活的喜愛之情表現(xiàn)出來,而且非常巧妙地呼應了詩題。

        【《閑居》的原文譯文及注釋】相關(guān)文章:

        《閑居初夏午睡起》注釋及譯文03-15

        《勸學》原文及譯文注釋01-22

        《孟子》原文、譯文及注釋02-21

        《勸學》原文、譯文及注釋02-22

        師說原文及譯文注釋07-26

        觀潮原文及譯文注釋09-04

        童趣原文及譯文注釋08-10

        愛蓮說原文及譯文注釋07-19

        《秋思》原文譯文注釋02-22

        《初夏》原文注釋譯文及賞析02-21