久久精品国产AⅤ免费|欧美 女 码 一区二区|国产明星视频愉拍在线|亚洲精品视频三级在线看

    1. 
      

      <cite id="zyqvt"></cite>
      1. <strike id="zyqvt"><table id="zyqvt"></table></strike>
        我要投稿 投訴建議

        文言文《與朱元思書》練習(xí)題與答案

        時間:2021-08-11 16:50:17 九年級上冊 我要投稿

        文言文《與朱元思書》練習(xí)題與答案

          整體把握

        文言文《與朱元思書》練習(xí)題與答案

          1、 吳均(469-520),南朝梁文學(xué)家、史學(xué)家。字叔庠,吳興故鄣(現(xiàn)在浙江安吉)人。他的文章善于寫景,尤其擅長小品書信,“文體清拔有古氣”,人稱“吳均體”。

          2、 書--書信,一種文體。本文是一篇駢體文,講究對仗和聲律,多用偶句(駢句),少用散句。

          3、 本文通過描寫富春江雄奇秀麗的奇山異水,表現(xiàn)了作者愛慕自然、避世退隱的高潔志趣。

          4、 結(jié)構(gòu)分析 總寫:奇山異水,天下獨絕

          5、四字短語:風(fēng)煙俱盡 鳶飛戾天 急湍甚箭 互相軒邈 窺谷忘反

          橫柯上蔽 千轉(zhuǎn)不窮 泠泠作響 嚶嚶成韻

          《與朱元思書》翻譯

          風(fēng)煙都消散了,天空和群山都是一樣的顏色。(我乘著船)隨著江流飄蕩,時而向東,時而向西。從富陽到桐廬的一百多里的(水路上),奇異的山水風(fēng)光,天下獨一無二。

          水都是青白色,千丈深的地方也能看到底。水底的游魚和細小的石子也能看得清清楚楚。湍急的江流比箭還快,兇猛的浪潮比奔馬還有氣勢。

          江兩岸的高山上,全都生長著翠綠的樹,使人看了生出寒意。它們憑借(高高的)山勢,爭著向上,比著向高處遠處伸展。山也筆直地向上,直插云天,形成無數(shù)的山峰。山間的泉水沖擊著巖石,發(fā)出泠泠的聲響;美麗的鳥兒互相和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。蟬不停地叫著,猿不停地啼著。那些追求名利的人看到這些雄奇的山峰,就會平息追名逐利之心;那些忙于政務(wù)的人,看到這些幽美的山谷,就會流連忘返。橫斜的樹枝在上邊遮蔽著,即使在白天,也像黃昏時那樣昏暗;稀疏的枝條互相掩映,有時還能見到陽光。

          文段閱讀

          風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬,一百許里,奇山異水,天下獨絕。

          水皆縹碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。夾岸高山,皆生寒樹。負勢競上,互相軒邈;爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。

          (一)、解釋加點字詞的含義

          從流飄蕩( ) 任意東西( ) 自富陽至桐廬一百許里( )

          水皆縹碧( ) 猛浪若奔( ) 負勢競上( )

          互相軒邈( ) 鳶飛戾天者( ) 望峰息心( )

          經(jīng)綸世務(wù)者( ) 窺谷忘反( )橫柯上蔽( )

          皆生寒樹( ) 蟬則千轉(zhuǎn)不窮( )

          (二)、解釋下列句子

          (1)風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。

          (2)急湍甚箭,猛浪若奔。

          (3)負勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。

          (4)泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。

          (5)蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無絕。

          (4)鳶飛戾天者,望峰息心。經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。

          (三)、課文內(nèi)容理解

          1、總領(lǐng)全文山水特征的是哪一句?全文結(jié)構(gòu)有什么特點?

          2、作者筆下的水是怎樣的情狀的呢?請根據(jù)文中的有關(guān)詞語說說水的特點。

          3、作者眼中的山是怎樣的?運用什么手法描寫山的?

          4、“鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。”一句表達了作者怎樣的'情感?

          (四)文言知識積累

          1、通假字 窺谷忘反( ) 千轉(zhuǎn)不窮( )

          2、特殊用法 風(fēng)煙俱凈( ) 任意東西( )

          皆生寒樹( ) 互相軒邈( )

          3、一詞多義 天下獨絕( ) 百叫不絕( )

          負勢競上( ) 橫柯上蔽( )

          經(jīng)綸世務(wù)( ) 滿腹經(jīng)綸( )

          八年級下冊《與朱元思書》練習(xí)題答案

          (一)、解釋加點字詞的含義

          從流飄蕩( ) 任意東西( ) 自富陽至桐廬一百許里( )

          水皆縹碧( ) 猛浪若奔( ) 負勢競上( )

          互相軒邈( ) 鳶飛戾天者( ) 望峰息心( )

          經(jīng)綸世務(wù)者( ) 窺谷忘反( )橫柯上蔽( )

          皆生寒樹( ) 蟬則千轉(zhuǎn)不窮( )

          順流 向東向西 左右

          青白色 飛奔的馬 向上

          比高比遠 到,至 平息

          籌劃 通“返”,返回 枝條

          有寒意的樹 通“囀”,鳥叫聲

          (二)、解釋下列句子

          (1)風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。

          沒有一絲風(fēng),煙霧都消散了,天空和群山是同樣的顏色

          (2)急湍甚箭,猛浪若奔。

          急流的水比箭還快,兇猛的巨浪像飛奔的馬。

          (3)負勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。

          (兩岸的山)憑借高峻的爭著向上,爭著像更高更遠處伸展,筆直向上,形成無數(shù)山峰。

          (4)泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。

          泉水激打著石頭,泠泠地發(fā)出聲響;美麗的鳥兒互相和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。

          (5)蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無絕。

          蟬長久不斷的叫,猿的叫聲久久不停止。

          (4)鳶飛戾天者,望峰息心。經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。

          像兇猛的鳥飛到天上一樣,那些為名利極力追求高位的人看到這些雄奇的山峰,就會平息追逐功名利祿的心態(tài);那些辦理政務(wù)的人,看到這些幽美的山谷,就會流連忘返。

          (三)、課文內(nèi)容理解

          1、總領(lǐng)全文山水特征的是哪一句?全文結(jié)構(gòu)有什么特點?

          奇山異水 ,天下獨絕。 總分式。

          2、作者筆下的水是怎樣的情狀的呢?請根據(jù)文中的有關(guān)詞語說說水的特點。

          深可見底 ,水流很急,動靜相生。靜態(tài):清澈 ;動態(tài):急猛。

          3、作者眼中的山是怎樣的?運用什么手法描寫山的?

          “皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。”以動寫靜,把靜止的山寫活了,充滿了生機,顯示出山的“奇” 。

          4、“鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。”一句表達了作者怎樣的情感?

          這句話側(cè)面寫出富春江景色之美,表達了作者鄙棄功名利祿,流連山水,向往歸隱山水生活的情感。

          (四)文言知識積累

          1、通假字 窺谷忘反(通“返”,返回 ) 千轉(zhuǎn)不窮( 通“囀”,鳥叫聲 )

          2、特殊用法 風(fēng)煙俱凈(凈,消散 )任意東西( 向東向西 )

          皆生寒樹( 寒 )互相軒邈(比高比遠 )

          3、一詞多義 天下獨絕(絕妙 ) 百叫不絕( 停止 )

          負勢競上(向上 ) 橫柯上蔽( 上面 )

          經(jīng)綸世務(wù)( 籌劃 ) 滿腹經(jīng)綸( 規(guī)劃、管理政治的才能 )

        【文言文《與朱元思書》練習(xí)題與答案】相關(guān)文章:

        《與朱元思書》文言文04-02

        文言文與朱元思書03-22

        《與朱元思書》文言文鑒賞04-02

        《與朱元思書》文言文翻譯03-31

        《與朱元思書》文言文及翻譯08-04

        與朱元思書文言文翻譯03-31

        與朱元思書文言文及翻譯03-27

        與朱元思書的文言文翻譯04-24

        《與朱元思書》文言文原文03-21